July 02, 2020, 05:48:08 am

The shoutbox is currently out of service. Join us on Discord instead.
You can help CodeWalrus stay online by donating here.

WARNING: DO NOT UPGRADE your TI-83 Premium CE or TI-84 Plus CE to OS 5.5.1 and higher. It removes all compatibility with most games and removes ASM/C programming! DOWNGRADING IS IMPOSSIBLE. BE WARNED! Likewise, do NOT update your TI-Nspire CX past OS 4.5.0, else using Ndless and ASM/C programs will be impossible.

Anime intros: Do you prefer original or translated/remade?

Started by DJ Omnimaga, December 15, 2014, 03:54:36 am

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

DJ Omnimaga

December 15, 2014, 03:54:36 am Last Edit: December 15, 2014, 09:11:20 am by DJ Omnimaga
It depends for me. In some cases I prefer the translated version of a song. For example, I prefer the French version of Bruises by Train (which features Marilou) and the French intro to season 1 of Pokémon. Same for Robotech and for anime I prefer the French themes of Albator, MCOG and Judo Boy to the original Japanese themes.

I think in my case it has to do with the fact that back in the 60-80's, most Japanese anime themes used music that sounds like beach music from the 60's, american disco or even something you would normally hear at a marriage banquet.

I mean, seriously, compare this:

To this:

I much prefer the French version in this case. For stuff made after 1988 or so, on the other hand, that's often a different story...

Duke "Tape" Eiyeron

Oh man, you forgot THE french Harlock intro you need to watch!

DJ Omnimaga

This one is the best but I didn't mention it since I never could find the Japanese equivalent. The ones in my first post are from the 1984 series.


Ah yeah, Captain Harlock. 80s and 90s anime are quite not the same deal. I remember last Friday we were watching Harlock SSX in japanese with my anime club and we were all singing the French opening instead.
Read Zarmina!
In the beginning there was walrii. In the end there will be walrii. All hail our supreme leader :walrii: --Snektron

if you wanna throw money at me and/or CodeWalrus monthly it's here


Haha these french versions are really cheesy lol. Not a huge fan of the japanese version either though.

DJ Omnimaga

December 16, 2014, 04:46:34 pm #5 Last Edit: December 16, 2014, 04:49:21 pm by DJ Omnimaga
Welcome to the 80's. :P Back then, super heros were very popular in France for some reasons and pretty much every Japanese super hero show that aired in France had the same lyrics. :P

This is one example:

Not that it's an anime but it's Japanese. But yeah IIRC pretty much any that aired in France where Bernard Minet redid the intro song has similar lyrics about how it's the greatest of all heroes and will save everyone. But again, Japanese people weren't any better because almost every hero looked like they were from the Sentai series. <_<

Even the animes use the same lyrics lol (and on top of that this one uses the same instruments from the French DBZ intro)

EDIT: Lol in the video suggestions for this one there's a walrus-related video. :P


Lol, youtube suggestions are based on what you watch. I had some twilight force suggested on a star wars video. :P

DJ Omnimaga


January 02, 2015, 01:53:01 am #8 Last Edit: January 02, 2015, 01:55:40 am by Art_of_camelot
It really depends. In Yu-Yu-Hakusho, all the intros and endings were redone in English, and they did a fantastic job. Though, that whole dub is fantastic to be fair. Bubble gum crisis also redid all the Japanese music in English. This was actually an earlier dub where this sort of thing wasn't really done. They also did quite an impressive job. *edit* to be clear, they weren't exactly translated. The same background music was re done by new bands and the lyrics were adapted (in both examples). If the lyrics were literally translated, it probably wouldn't fit the music very well, so creative license was taken.

Powered by EzPortal